Oxford-Weidenfeld Translation Prize Shortlist 2015

The Oxford-Weidenfeld Translation Prize have just announced their shortlist of eight books from an entry list of nearly 120 titles in translation covering twenty-five different languages.
The award is one that celebrates the craft of translation and to recognise its cultural importance. The Award is for a “book-length literary translation into English from any living European language.”
The shortlist is as follows:

Andres Neuman “Talking to Ourselves” (translated by Nick Caistor and Lorenza Garcia)
Jean-Michel Guenassia “The Incorrigible Optimists Club” (translated by Euan Cameron)
Aleksandar Gatalica “The Great War” (translated by Will Firth)
Sarah Kirsch “Ice Roses” (translated by Anne Stokes)
Jerome Ferrari “The Sermon on the Fall of Rome” (translated by Geoffrey Strachan)
Clarice Lispector “Agua Viva” (translated by Stefan Tobler)

A few common books there, and reviews of a couple are still forthcoming from myself (the links are to existing reviews). The winner will be announced on 13 June and the translator will take home two thousand pounds.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s